Тематики перевода

Наша компания является специализированным бюро переводов. Наши переводчики на протяжении многих лет работают с различными тематиками, что позволяет нам выполнять переводы в самых различных отраслях, а Вам – быть уверенными в том, что перевод будет выполнен с пониманием смысла и сферы его применения.

В основе нашей работы – правильный перевод терминов в соответствующей отрасли и языковой системе. Одно и то же слово или словосочетание может иметь совершенно иное значение в другом языке либо отрасли знаний. Терминология различных отраслей права и видов экономической деятельности (финансисты, трейдеры, маркетологи) четко соблюдается и выверяется в работе над переводом.

Наши основные специализации:

Юридический перевод (перевод договоров, соглашений, законодательства, нормативных актов и другие).

Переводчик юридических текстов должен не только владеть необходимой терминологией, но и понимать специфику правовых систем различных стран, точно находить корректные понятия в соответствующем языке, учитывать различия институтов права стране происхождения документа.
Юридический перевод не допускает приблизительности и неточности, любая ошибка в переводе договора, сертификата, свидетельства либо другого документа может привести к его недействительности, послужить причиной срыва бизнес-процесса, стать причиной принятия неправильного решения.
Доверьте юридический перевод ваших документов профессионалам. Мы гарантируем учет и понимание особенностей юридического перевода нашими специалистами.

Мы работаем с:

  • переводом договоров и соглашений (трудовые договоры, договоры поставок, договоры купли-продажи, кредитные и банковские договоры, договоры оказания услуг и другие);
  • переводом учредительных документов, свидетельств, уставов, приказов, сертификатов, лицензий, разрешений, выписок из ЕГРЮЛ;
  • переводом бухгалтерской и налоговой отчетности (декларации, НДС, НДФЛ, перевод отчета о прибылях и убытках, перевод баланса, перевод отчета о движении денежных средств, аудиторские отчеты и заключения; перевод документов для валютного контроля);
  • переводом законодательства, нормативно-правовых актов;
  • переводом правоустанавливающих документов (свидетельства, доверенности, разрешения).

В процессе выполнения юридического перевода мы учитываем особенности правовых систем и законодательства соответствующих стран, различную коннотацию терминов в языках. Это имеет принципиальное значение для качества перевода и недопущения ошибок. Наши переводчики также консультируются с юристами в процессе выполнения перевода.

Заказать перевод юридического текста

Технический перевод

Этот вид перевода требует высокую квалификацию переводчика и точную передачу смысла документа. Крайне распространенной является ситуация низкого качества перевода инструкций, спецификаций и других технических документов, многие из них выполняются в автоматизированных программах, без передачи точного и верного значения слов и терминов. Подобная работа является неприемлемой, так как наносит ущерб репутации производителя товара и служит причиной ошибок в процессе эксплуатации конечным пользователем.

Наши переводчики имеют богатый опыт в техническом переводе, в том числе:

  • в переводах инструкций, правил эксплуатации, схем, руководств пользователя к бытовой технике, оборудованию;
  • в переводах спецификаций и технических описаний;
  • в переводах сертификатов, технических описаний;
  • в переводах научной литературы и статей;
  • в переводах патентов, технических описаний и чертежей, заявок на патенты;
  • в переводах по различным тематикам и отраслям: машиностроение, бытовая техника, IT, телекоммуникации, автомобилестроение, строительство.

При работе с техническим переводом мы используем накопленную и постоянно обновляемую базу терминов и их эквивалентов, выполненных образцовых переводов в различных отраслях. Это позволяет придерживаться высокого стандарта выполнения технических переводов, а также постоянно повышать этот уровень.

Запросить стоимость технического перевода

Бизнес/экономический перевод

Расширение бизнеса, выход на новые рынки, взаимодействие с зарубежными партнерами – требуют четкой и понятной коммуникации на иностранном языке.

На протяжении многих лет мы помогаем нашим партнерам в переводах важных бизнес-документов:

  • перевод бизнес-планов и коммерческих предложений;
  • перевод маркетинговых текстов и презентаций;
  • перевод рекламных брошюр, проспектов;
  • перевод обзоров, исследований рынков товаров и услуг;
  • перевод каталога продукции, товаров, услуг;
  • перевод протоколов встреч, намерений и договоренностей.

Наша задача при выполнении экономического/делового перевода – максимально способствовать сбору, анализу важной информации для принятия бизнес-решений; понимание между бизнес-партнерами и оперативный обмен информацией.

Заказать перевод бизнес-текста

Художественный перевод

При переводе художественных текстов помимо точной передачи сути  не меньшее значение имеют навыки переводчика в передаче жанровых особенностей текста, «подачи» материала, авторской лексики и стиля.

Наши переводчики являются авторами многих переводов художественной литературы, критических статей, произведений в различных жанрах (романов, фантастики, детективов, новелл).

Мы выполняем художественный перевод следующих типов:

  • художественный перевод произведений литературы (романы, рассказы, повести);
  • художественный перевод драматургии (пьесы, сценарии, синопсисы, киносценарии);
  • художественный перевод публицистики (критическая литература, мемуары, статьи, книги известных деятелей политики, бизнеса, искусства);
  • художественный перевод телевизионных заявок, сценариев, роликов, сериалов.

Заказать перевод художественного текста

Перевод WEB-сайтов

Если Вы нуждаетесь в качественном переводе WEB-сайта вашей компании (корпоративный web-сайт) или вашего проекта/сервиса (форум, коммьюнити-сайт, пользовательский сервис, сайт продукта или услуги), к вашим услугам наши специалисты, успешно выполнившие перевод более 100 сайтов как на русский, так и на иностранные языки.

Наличие профессионально переведенного web-сайта – важнейший элемент успеха Вашего проекта. Зачастую перевод web-сайтов поручают обычным переводчикам, не вникая в специфику и все уровни данного типа перевода, напрасно затрачивая время и деньги.

Заказав перевод сайта у нас, Вы получите не только профессионально выполненный перевод, но и помощь в Локализации сайта (адаптации сайта, его текстового и графического контента для восприятия целевой аудитории). Перевод сайта у нас подразумевает всестороннюю работу, помимо перевода текстового контента. При необходимости мы готовы помочь и в других аспектах работы:

  • подбор необходимых ключевых слов и поисковых запросов носителями целевого языка;
  • подбор тэгов и метатэгов на целевом языке для всех страниц вашего сайта;
  • индексирование вашего сайта в поисковых системах (Google, Yandex, Yahoo);
  • перевод служебной информации, атрибутов графических элементов, форм и окон сайта (от качества перевода данных элементов зависит восприятие вашего сайта пользователем в не меньшей степени, чем от основного текста).

Важно: мы работаем с различными материалами при переводе web-сайтов (HTML, PHP, XML). Таким образом, Вы получите перевод в удобном для дальнейшей работы виде.

Рассчитать стоимость перевода web-сайта